Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

в диковинку

  • 1 быть в диковинку

    to be amazing to

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > быть в диковинку

  • 2 диковинка

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > диковинка

  • 3 диковина

    ж.
    ••
    быть в диковину, в диковинку — être insolite

    БФРС > диковина

  • 4 диковинка

    ж. разг.
    ••
    быть в диковину, в диковинку — être insolite

    БФРС > диковинка

  • 5 wunderlich

    прил.
    1) общ. диковинный, причудливый, с причудами, чудаковатый, странный
    2) высок. в диковинку

    Универсальный немецко-русский словарь > wunderlich

  • 6 wundersam

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > wundersam

  • 7 raróg

    rar|óg
    ♂, Р. \rarógoga зоол. балобан;

    ● patrzeć jak na \rarógoga смотреть как на чудака (как на диковинку)

    * * *
    м, P raroga зоол.
    балоба́н

    Słownik polsko-rosyjski > raróg

  • 8 c'est mon métier de

    (c'est mon (ton, son) métier de)
    мне не впервой делать что-либо; это моя специальность

    On m'a mis entre deux gendarmes, et en avant. Ils râlaient comme des pendus. Comme si ce n'était pas leur métier d'arrêter le contrebandier. (E. Triolet, (GL).) — Меня поставили между двух жандармов, и - вперед! Жандармы ругались отчаянно. Как будто им в диковинку - арестовывать контрабандиста.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est mon métier de

  • 9 regarder comme bête curieuse

    (regarder comme bête curieuse [или une bête de ménagerie])

    Quand je venais, on me logeait chez ceux qui avaient un lit à prêter. Je prenais mes repas avec eux, je riais de leur patois. Ils me regardaient comme une bête de ménagerie. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Когда я приезжала сюда, меня селили у тех, у кого была свободная кровать. Я ела с ними за одним столом и смеялась над их говором. А они глазели на меня как на дикого зверя в клетке.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > regarder comme bête curieuse

  • 10 une drôle d’impression

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > une drôle d’impression

  • 11 быш

    быш I
    сопение;
    быш дебейт или быш этпейт он и внимания не обращает; а ему хоть бы что;
    ал жумушуңа быш этпейт эта твоя работа ему нипочём (он её в два счёта сделает);
    быш дей түш-
    1) лопнуть и зашипеть, выпуская воздух;
    2) перен. осрамиться;
    быш-күш эт тяжело дышать, отдуваться (о тучном или уставшем человеке);
    быш-күш этип, араң келди он, запыхавшись, едва дошёл.
    быш- II
    доходить до готовности (созревать, поспевать, вариться, жариться);
    алма быш, оозума түш погов. яблочко созрей, в рот мне упади;
    бербестин ашы бышпас погов. кто не хочет дать, у того пища (долго) не варится;
    денеси бышкан его тело закалено;
    башы бышкан киши человек, которого уже не удивишь трудностями и неприятностями;
    таяк жеп, башы бышкан киши человек, много претерпевший и притерпевшийся; тёртый калач;
    сиз кагылып-согулуп, көптү көрүп, башыңыз бышыптыр вы бывали во всяких передрягах, много испытали, вам не в диковинку (все эти неприятности);
    күйүп-быш, күйдүм-быштым, күйөр-бышар и др. см. күй- IV.
    быш- III
    взбивать, взбалтывать (кумыс), сбивать, пахтать (масло);
    саба быш- готовя кумыс, взбалтывать его в сабе (см. саба I);
    май быш- пахтать масло;
    бычак менен курсакка бышып алды он всадил в живот нож;
    найзалап бышып өлтүрдү стих. он убил, пронзив копьём.
    быш- IV
    только в сочет. с ич I (см.).

    Кыргызча-орусча сөздүк > быш

  • 12 тансык

    1. редкость, редкостная вещь, диковинка;
    эт-тансык эмес мясо не редкость (мясом не удивишь);
    мага бул тансык эмес мне это не в диковинку;
    силерге тансык киши жок людей, которые считали бы вас диковинкой, нет; людей вы не удивите;
    2. желанный; сильно желающий;
    тансык эмесмин я не очень хочу, не очень-то мне нужно;
    Какенай алардын жогорку кызматына тансык эмес Какенай не стремится к их высокой должности.

    Кыргызча-орусча сөздүк > тансык

  • 13 talál

    [\talált, \találjon, \találna]
    I
    ts. 1. (vmit, vkit) находить/найти что-л., кого-л.;

    gombát \talál az erdőben — найти гриб в лесу;

    helyet \talál vminek — умещать/уместить что-л.; helyet \talál magának (vhol) — умещаться/уместиться; átv. nem \találja a helyét — не находить себе места; biz. душа не на месте; menedéket \talál — найти приют; semmit sem \talál — ничего не найти; nem \talál benne semmi különöset
    a) — он не находит в ней ничего особенного;
    b) (dologról) это ему не в диковинку;
    nem \találok szavakat, hogy kifejezzem hálámat — не нахожу слов для выражения своей благодарности;
    közm. а vak tyúk is \talál szemet — неудачнику иногда выпадает счастье;

    2.

    átv. élvezetet/gyönyörűséget \talál vmiben — находить/найти наслаждение в чём-л.; наслаждаться чём-л.;

    időt \talál vmire — находить/найти время для чего-л.; уделить/уделить на что-л. время; kibúvót \talál — найти лазейку; módot \talál vmire — найти способ для чего-л.; örömét \találja vmiben — найти удовольствие в чём-л.; vigaszt \talál vmiben — найти утешение в чём-л.;

    3. (vhol/ vmely állapotban talál vkit, vmit) заставать/ застать, находить/найти;

    otthon \talál vkit — застать дома кого-л.; захватывать/захватить кого-л. дома;

    a tett színhelyén \talál — застать на месте преступления; vendégeket \talált nála — он застал у него/у неё гостей; súlyos állapotban \talál vkit — найти кого-л. в тяжёлом состоянии; (még) életben \találja az apját застать отца в живых; fekve \talál vkit — застать кого-л. лежащим; izgatott hangulatban \talál vkit — застать кого-л. в взволнованном состойнии;

    4. (vmilyennek vkit vmit) находить/найти кого-л., что-л.;

    milyennek \találta őt? — как вы нашли его? bűnösnek \találták он был признан виновным;

    a bíróság nem \találta bűnösnek — он был оправдан судом; az orvos egészségesnek \találta — Доктор нашёл его здоровым; hasznosnak \talál — признавать/признать полезным; az indítványt jónak/helyesnek \találta — он нашёл предложение правильным; különösnek/furcsának \talál — найти странным; ezt különösnek \találta — это показалось ему странным; méltónak \talál vkit vmire — считать кого-л. достойным чего-л.; sápadtnak \találtam — она мне показалась бледной; sértőnek \találja az ajánlatot — считать предложение оскорбительным; vidámnak \találta (őt) — он нашёл её весёлой;

    5.

    a bizottság úgy \találta (úgy vélte), hogy — … комиссия нашла, что …;

    6.

    golyó \talál — та он был поражён пулей;

    a golyó a lábát \találta — пуля попала ему в ногу; a puskagolyó vállon \találta — пуля угодила ему в плечо; öklével mellbe \találta — он угодил ему кулаком в грудь; a lövedék a fedezéket \találta — снаряд попал в блиндаж;

    7.

    átv. (megjegyzés, célzás) szívén \talál vkit — бередить сердечные раны кого-л.;

    \találva érzi magát — принимать/принять на свой счёт; szól. fején \találja a szeget — попасть не в бровь, а (прямо) в глаз; попасть в точку;

    II
    tn. 1. (vkire vmire akad) встречать/встретить кого-л., что-л.; vál. обретать/обрести;

    akadályra \talál — встречаться с препятствием;

    hű barátokra \talál — найти v. vál. обрести верных друзей; egymásra \találnak — сходиться/сойтись; ellenállásra \talál — натыкаться/наткнуться на сопротивление; встретить сопротивление; elutasításra \talál — встречать/ встретить отказ; szól. emberére \talált benne — нашла коса на камень; meleg/szívélyes fogadtatásra \talál — встречать/встретить радушный приём; átv. magára \talál — осваиваться/освоиться; hamarosan magára \talált — он быстро освоился; érdekes részletekre \talált a könyvben — он нашёл интересные места в книге; helyeslő visszhangra \talál — вызывать/вызвать одобрительные отклики; vevőre \talál — нашёлся покупатель;

    2. (lövéssel, ütéssel vhová) попадать/попасть во что-л.;

    célba \talál — попасть v. бить в цель;

    nem \talál célba — не попасть в цель; стрелять вхолостую; промахнуться; lőtt, de nem \talált célba — выстрелил, но не попал в цель; átv. a megjegyzés célba \talált — замечание было сделано кстати; telibe \talál — попасть прямо в цель; nem \talált! — мимо!;

    3.

    átv. semmiféle hasenlat nem \talál rá — не находить сравнений;

    4.

    ez \talál ! (helyes! úgy van !} — верно!

    III
    (ott) \találja magát vhol оказываться/оказаться где-л.; попадать/попасть куда-л.; (egyszer csak) ott \találja magát очутиться где-л.;

    az utcán \találta magát — он оказался на улице;

    szembe \találja magát vmivel — оказываться/оказаться перед чём-л.

    Magyar-orosz szótár > talál

  • 14 wundersam

    a высок диковинный, удивительный; в диковинку

    Универсальный немецко-русский словарь > wundersam

  • 15 Wundertier

    n <-(e)s, -e> чудище, диковинное [чудное, странное] животное

    j-n wie ein Wúndertier betráchten [ánstaunen, bestáúnen, ánstarren] разгсмотреть на кого-л как на диковинку

    Универсальный немецко-русский словарь > Wundertier

  • 16 -B874

    быть в редкость, в диковинку (ср. на дороге не валяется).

    Frasario italiano-russo > -B874

  • 17 тансык

    1. прил. 1) долгожданный 2) редкостный (например, еда) 2. посл.сл. желанный, желанен

    tuğan ilneñ cile dä tansıq ― и ветер родной стороны желанен

    tansıqqa в охотку, по желанию, в диковинку (о еде) tansıqqa tarı botqası в охотку и пшённая каша сладка

    Tatarça-rusça süzlek > тансык

  • 18 tansıqqa

    Tatarça-rusça süzlek > tansıqqa

См. также в других словарях:

  • В диковинку — Прост. Экспрес. 1. Удивительно, совершенно необычно для кого либо. Сестра рассказала нам о драме, об опере и балете. Всё это было нам в диковинку и казалось необыкновенно загадочным (Ю. Юрьев. Записки). 2. Очень редкое явление. Известно, что… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • в диковинку — диво, в новинку, чудно, удивительно, необычно, внове, странно, ново, непривычно Словарь русских синонимов. в диковинку нареч, кол во синонимов: 9 • в новинку (5) • …   Словарь синонимов

  • не в диковинку — привычный, знакомый, не в диковину, не привыкать, не впервой, не внове Словарь русских синонимов. не в диковинку прил., кол во синонимов: 6 • знакомый (32) • …   Словарь синонимов

  • в диковинку — в диковинку …   Орфографический словарь-справочник

  • в диковинку — в дико/винку (в диковину), нареч. Всё это ему в диковинку …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • История хлопушки: пиротехническую диковинку изобрел кондитер — Одна из самых ярких и громких забав для детей и взрослых новогодняя хлопушка. Этот новогодний атрибут ровно 160 лет назад изобрел знаменитый лондонский кондитер Томас Смит. В 1847 году Томас, находясь в канун Рождества в Париже, подсмотрел, как… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • В Диковинку — I нареч. качеств. обстоят. разг. ласк. к нареч. в диковину I II предик. разг. ласк. к предик. в диковину II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • В Диковинку — I нареч. качеств. обстоят. разг. ласк. к нареч. в диковину I II предик. разг. ласк. к предик. в диковину II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • не в диковинку — нареч. качеств. обстоят. разг. Привычно, неудивительно. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Ставить из себя диковинку — Горьк. Важничать. БалСок, 54 …   Большой словарь русских поговорок

  • в диковинку — в дик овинку …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»